001 Il profita d’une accalmie pour faire le plein. — He got a refill while it was quiet. Photo Lucas Vuitel
002 Elsa lui proposa d’enregistrer un nouvel album. — Elsa suggested he record a new album. Photo Lucas Vuitel
003 Personne ne souhaita contrôler son ticket, zut ! — No one asked to check his ticket, damn! Photo Lucas Vuitel
005 Il ne cherchait pas spécialement à être drôle. — He wasn’t particularly trying to be funny. Photo Lucas Vuitel
006 Un peu de compagnie ne lui ferait pas de tort. — A bit of company wouldn’t do any harm. Photo Lucas Vuitel
010 Les voyages dans sa tête lui donnaient le tournis. — The journeys in his mind made his head spin. Photo David Gallard
011 Il profita de l’accalmie pour une visite. — He decided to take a look around while it was quiet. Photo David Gallard
014 … il se réjouissait d’accueillir des visiteurs. — … he couldn’t wait to for the visitors to arrive. Photo David Gallard
015 Gaël banda ses muscles pour aider sa machine. — Gaël flexed his muscles to give the forklift a boost. Photo Lucas Vuitel
016 Comme l’hydrante, Brigitte contenait son enthousiasme. — As tight as the hydrant, Brigitte contained her enthusiasm. Photo Lucas Vuitel
017 Florent remplaça ses filles, trop occupées. — Florent took over from the girls who were too busy. Photo Lucas Vuitel
018 Il essaya d’inviter Guéna et Vladia à poser plus au centre. — He tried to get Guéna and Vladia to pose closer to the centre. Photo Lucas Vuitel
019 Hélène et Jeanne avaient prévu cette rencontre. — Hélène and Jeanne had planned this encounter. Photo Lucas Vuitel
020 Hélène et Léa, à l’aise, envièrent son imperméabilité. — At ease, Hélène and Léa envied his impermeability. Photo Lucas Vuitel
021 D’abord farouche, Jean-Luc finit par s’arrêter. — Timid to start with, Jean-Luc finally agreed to stop. Photo Lucas Vuitel
022 Il ne réalisait pas que tous ces gens… — He couldn’t comprehend that all these people … Photo David Gallard